Permalink

0

Open-Access-Bücher zur anglistischen Literaturwissenschaft

In der let­zten Zeit sind u.a. diese frei ver­füg­baren Titel erschienen:

Investigating Understanding: Annotating Shakespeare’s “Sonnet 43”

Leonie Kirch­hoff
https://doi.org/10.30965/9783657795079

With a fresh and inno­v­a­tive per­spec­tive, Leonie Kirch­hoff intro­duces an inter­dis­ci­pli­nary xam­i­na­tion of lit­er­ary under­stand­ing, draw­ing upon cog­ni­tive, edu­ca­tion­al, and lit­er­ary stud­ies. At the heart of the study is a fas­ci­nat­ing explo­ration of explana­to­ry anno­ta­tions writ­ten by uni­ver­si­ty stu­dents, pro­vid­ing valu­able insights into the com­plex­i­ties of under­stand­ing poet­ry in gen­er­al and the time­less vers­es of Shakespeare’s “Son­net 43” in par­tic­u­lar. The stu­dents’ anno­ta­tions serve as a dis­tinc­tive method­olog­i­cal tool, en abling the author to crit­i­cal­ly eval­u­ate the exist­ing research on under­stand­ing as pre­sent­ed by the three fields of study. Through this rig­or­ous explo­ration, the author maps and reflects on long-term hermeneu­tic process­es. This schol­ar­ly work pro­vides a unique con­tri­bu­tion to the field and offers an essen­tial resource for aca­d­e­mics, researchers, and schol­ars seek­ing a deep­er under­stand­ing of the intri­cate process­es involved in lit­er­ary under­stand­ing.

A Short Media History of English Literature

Ingo Berens­mey­er
https://doi.org/10.1515/9783110784459

This book explores the his­to­ry of lit­er­a­ture as a his­to­ry of chang­ing media and modes of com­mu­ni­ca­tion, from man­u­script to print, from the codex to the com­put­er, and from paper to dig­i­tal plat­forms. It argues that lit­er­a­ture has evolved, and con­tin­ues to evolve, in sync with mate­r­i­al forms and for­mats that engage our sens­es in mul­ti­ple ways. Because lit­er­ary expe­ri­ences are embed­ded in, and enabled by, media, the book focus­es on lit­er­a­ture as a chang­ing com­bi­na­tion of mate­r­i­al and imma­te­r­i­al fea­tures.

The prin­ci­pal agents of this his­to­ry are no longer gen­res, authors, and texts but con­fig­u­ra­tions of media and tech­nolo­gies. In telling the sto­ry of these com­bi­na­tions from pre­his­to­ry to the present, Ingo Berens­mey­er dis­tin­guish­es between three suc­ces­sive dom­i­nants of media usage that have shaped lit­er­ary his­to­ry: per­for­mance, rep­re­sen­ta­tion, and con­nec­tion. Using Eng­lish lit­er­a­ture as a test case for a long view of media his­to­ry, this book com­bines an unusu­al bird’s eye view across peri­ods with illu­mi­nat­ing read­ings of key texts. It will prove an invalu­able resource for teach­ing and for inde­pen­dent study in Eng­lish or com­par­a­tive lit­er­a­ture and media stud­ies.

Translation and Race

Corine Tachtiris
http://doi.org/10.4324/9781003180166

Trans­la­tion and Race brings togeth­er trans­la­tion stud­ies with crit­i­cal race stud­ies for a long-over­due reck­on­ing with race and racism in trans­la­tion the­o­ry and prac­tice. This book explores the „unbear­able white­ness of trans­la­tion“ in the West that excludes schol­ars and trans­la­tors of col­or from the field and also upholds racial inequities more broad­ly. Out­lin­ing rel­e­vant con­cepts from crit­i­cal race stud­ies, Trans­la­tion and Race demon­strates how norms of trans­la­tion the­o­ry and prac­tice in the West actu­al­ly derive from ideas root­ed in white suprema­cy and oth­er forms of racism. Chap­ters explore translation’s role in his­tor­i­cal process­es of racial­iza­tion, racial cap­i­tal­ism and intel­lec­tu­al prop­er­ty, iden­ti­ty pol­i­tics and Black trans­la­tion prax­is, the glob­al­iza­tion of crit­i­cal race stud­ies, and eth­i­cal strate­gies for trans­lat­ing racist dis­course. Beyond attempts to diver­si­fy the field of trans­la­tion stud­ies and the lit­er­ary trans­la­tion pro­fes­sion, this book ulti­mate­ly calls for a rad­i­cal trans­for­ma­tion of trans­la­tion the­o­ry and prac­tice. This book is cru­cial read­ing for advanced stu­dents and schol­ars in trans­la­tion stud­ies, crit­i­cal race and eth­nic stud­ies, and relat­ed areas, as well as for prac­tic­ing trans­la­tors.

Schreibe einen Kommentar

Pflichtfelder sind mit * markiert.